Второй шанс - Страница 32


К оглавлению

32

Он уселся за стол напротив девушки. Несколько минут ели молча. Правда, мысли Аманды были настолько заняты им, что она не чувствовала вкуса еды. Никогда еще она не встречала человека, похожего на Альваро де Вальеспина.

Серьезный — но вместе с тем время от времени в глубине его черных глаз прорывалось затаенное веселье. Сдержанный — и все же он реагировал на нее так, как мужчина реагирует на желанную ему женщину, она это видела, чувствовала. Не обманывалась, как склонны обманываться в подобных ситуациях многие женщины. Во взгляде испанца Аманда читала, что нравится ему. А ей нравилось, как он на нее смотрит.

Ах, если бы он был не знатен и не богат, если бы их не разделяла пропасть! Самая настоящая пропасть! К тому же Альваро собирался жениться на мадемуазель Жанетт, молодой особе своего круга. Аманде же оставалось лишь выбросить из головы пустые мечтания и вспомнить предостережения матери.

Однако как же трудно помнить о них — мудрых, но таких скучных, — когда герой твоих грез сидит перед тобой, когда его темные глаза в упор смотрят на тебя, а ноздри щекочет свежий запах дорогого мужского одеколона!

Но очень скоро даже это жалкое подобие блаженства закончится. Альваро доест, пожелает ей спокойной ночи и уйдет. Желая во что бы то ни стало продлить мгновения обманчивой близости, девушка снова завела с ним разговор, расспрашивая о всяких пустяках. Какие цветы растут возле фамильного замка де Вальеспинов в Кастилии; правда ли, что испанские садовники столь же рьяно относятся к своему делу, как садовники английские; нравятся ли ему картина Гойи, на которой изображена девушка, собирающая виноград…

Очень скоро они снова оживленно беседовали. Аманда не знала, что стало тому причиной — поздний ли час и усталость, невзначай пробившие защитные барьеры, которыми он себя окружил, атмосфера ли кухонного уюта, всегда способствующая доверительности, — но только Альваро вел себя куда более открыто, чем прежде. Он вспоминал о детстве, рассказывал всякие смешные истории о своей сестре Луисе и брате Хайме.

— А что теперь делают ваши сестра и брат? — полюбопытствовала Аманда. — Вы часто встречаетесь? Дружите?

Альваро кивнул.

— Да, дружим. А встречаемся — ну, стараемся, конечно, почаще, но это уж как выходит. У всех своя жизнь, свои заботы и проблемы. Хайме, например, стал — только не смейтесь — археологом. Большую часть времени проводит в дебрях Южной Америки, ищет затерянные города майя и инков. Но, куда бы ни закидывала нас судьба, на главные праздники в году, а кроме того на семейные торжества мы обязательно съезжаемся вместе. Говорят, итальянцы — самый семейный народ, но, поверьте, мы, испанцы, вполне можем поспорить с ними в этом отношении.

— А ваши сестра и брат успели обзавестись собственными семьями? — осторожно осведомилась девушка.

— Луиса, даром что самая младшая, уже несколько лет замужем, у нее прелестная дочурка, и скоро они с мужем надеются обзавестись еще и сыном. Она породнилась с семьей наших соседей Де лос Асусьенсов. На первый взгляд типичный великосветский брак, но они с Карлосом с малых лет были влюблены друг в друга…

Голос его дрогнул и прервался. Исполненная сочувствия девушка молча смотрела на него, не зная, что сказать. Но Альваро, похоже, не желал поддаваться мрачным воспоминаниям, на которые навела его мысль о счастливом супружестве сестры. Через мгновение он заговорил снова и как ни в чем не бывало.

— Хайме же, что неудивительно при его образе жизни, долго ходил в холостяках. Поди отыщи невесту в тропических лесах, на развалинах древних храмов! Но он нашел-таки, причем в некотором смысле нашу соотечественницу. Ориана из семьи испанских переселенцев, эмигрировавших в Мексику еще в восемнадцатом веке. Она искусствовед, занимается культурой древних майя, так что у них с Хайме много общих тем для разговоров. Свадьба назначена на осень и состоится в нашем родовом поместье. Вся родня ожидает этого как главного события года.

— А вы не думали устроить двойную свадьбу и жениться одновременно с братом? — Вопрос слетел с языка Аманды сам собой, и она немедленно раскаялась в своей несдержанности.

Однако Альваро, видимо, не усмотрел в ее словах ничего особенного.

— Да нет, пока вроде таких планов не возникало, — пожал он плечами, но потом вдруг эта мысль показалась ему не очень-то привлекательной.

А романтичная Аманда мечтательно вздохнула, представив себе величественную церемонию. Но тут ей в голову пришла новая мысль, и опять она высказала ее, не успев подумать, благоразумно ли это.

— Но брат-то ваш женится по любви…

Альваро бросил на нее косой взгляд.

— Первый раз я тоже женился по любви, — отрезал он.

Девушка кивнула, понимая, что ему никогда не понять, как глубоко ранила ее эта фраза. Казалось бы, с какой стати, но душа у нее так и сжалась от боли. Никогда, никогда не встретить ей второго такого мужчины! Она знала его немногим более суток, а он уже стал небезразличен ей. Настолько, что молчать она не могла.

— Послушайте, — начала Аманда, сглотнув подступивший к горлу комок. — Я понимаю, что это не мое дело, я всего лишь самозванка, двойник, наемный работник, и от меня вам сплошная докука…

Альваро хотел было возразить, но девушка жестом попросила не прерывать ее.

— Но волей-неволей я оказалась в центре всей этой истории с вашей женитьбой и довольно многое успела понять. Изображая мадемуазель Жанетт, я как бы встала на ее место и увидела ситуацию как изнутри, так и снаружи. — Она подняла на Альваро глаза, стараясь убедить его в своей искренности, ведь говорила она сейчас от чистого сердца. — А еще я ближе узнала вас и поняла, что вы за человек…

32