— Не расскажете ли мне, что здесь, черт побери, происходит? — ледяным тоном осведомился он.
— Добрый день. — Дурацкий ответ, но ничего умнее в голову ей не пришло. — А что вы здесь делаете?
Крошечную долю секунды Аманда прикидывала, а не изобразить ли снова мадемуазель Жанетт. А что — сделать вид, будто она просто ездила кататься и понятия не имеет ни о какой Аманде Беркли из цветочного магазина! Лихорадочно обдумывая ситуацию, девушка перехватила взгляд Альваро, устремленный на ее прическу.
И все фантазии как ветром сдуло. Скорее даже они рассыпались на тысячи кусочков, разбились вдребезги о каменную стену. С ходу объяснить метаморфозы, произошедшие в ее облике, не удалось бы даже миссис Осакиро, не то что ей самой. К тому же Аманда чувствовала: у нее все равно не хватит моральных сил лгать ему снова. Одно дело, когда он был незнакомцем, другое — сейчас, когда она ближе узнала его. Теперь ей почему-то казалось, что между ними протянулась нить — тонкая, невесомая, но неразрывная.
Девушка уже решилась рассказать Альваро всю правду и даже открыла рот, но не успела.
— Эгей, Аманда, ты ли это? — раздался возглас от угла дома, и, обернувшись, она увидела, что к ним идет рослый парень в джинсах и расстегнутой клетчатой рубахе, с лейкой в руках.
С Тони Маркинсом она познакомилась в магазине миссис Декстер. Он учился на ландшафтного дизайнера и подрабатывал, как и она, во «Флоре». Впервые попав в усадьбу, девушка удивилась, каким неухоженным выглядит здешний сад, и предложила миссис Осакиро занять Тони в качестве садовника. Японке понравились и идея, и сам Тони. А тот отныне считал себя в долгу перед Амандой. Правда, что делает в усадьбе его приятельница, он понятия не имел, да и не особенно интересовался, а мадемуазель Жанетт в глаза не видел.
— Привет, — сказал он, подходя ближе и окидывая быстрым оценивающим взглядом Альваро, затем вопросительно посмотрел на Аманду. — Как дела?
— Привет, Тони, — с трудом выговорила она. — Все в порядке.
Должно быть, Тони, увидев, что Альваро приехал следом за девушкой, причем в большой спешке, счел за лучшее подойти проверить, не требуется ли ей помощь. Знал бы он, до чего усложнил и без того запутанную ситуацию? Одно дело — добровольное признание, совсем другое — когда тебя, можно сказать, ловят с поличным. И напрасно теперь утверждать, что она и так собиралась все рассказать. Альваро ни за что не поверит в ее искренность!
— Рад тебя видеть, — снова сказал Тони, судя по всему начиная понимать по напряженным, застывшим лицам Аманды и Альваро, что он тут лишний.
— Я тебя тоже. — Помедлив еще пару минут и на прощание смерив Альваро — на всякий случай, для острастки — суровым взглядом, Тони удалился.
Альваро, казалось, вообще не обратил на него внимания. Взор его оставался неотрывно прикован к девушке, синяя жилка на виске пульсировала все яростней. Очевидно, ему стоило больших трудов держать себя в руках.
— Вы не мадемуазель Лолливаль! — произнес он, едва Тони снова скрылся за углом дома. Слова эти прозвучали отнюдь не вопросом, а утверждением, но слышалось в них еще и недоумение, как будто Альваро никак не мог осознать сути происходящего.
До Аманды же вся безжалостность ситуации уже дошла в полной мере. Под этим обвиняющим взглядом она вдруг поняла, что в глубине души безумно хочет, чтобы Альваро хорошо думал о ней, считал ее порядочным человеком. И вот… вот чем все обернулось! Да он же теперь будет ее презирать, и вполне оправданно. Плечи ее поникли, но глаз она не отвела.
— Да, — твердо ответила она, — я не мадемуазель Жанетт.
Он словно бы собрался сказать что-то весьма нелицеприятное, даже открыл рот… но снова закрыл его и тряхнул головой. Несколько секунд прошло во взрывоопасном молчании.
— И кого, — поинтересовался наконец Альваро голосом, подобным скрежету металла, — мне придушить за такую милую шуточку?
Аманда попыталась улыбнуться, чтобы разрядить обстановку, но лицевые мускулы отказывались повиноваться.
— Не думаю, что это оскорбление из тех, что смываются только кровью обидчика.
— В самом деле? — саркастически приподнял брови Альваро. — Предоставьте судить об этом мне. Но только после того, как я узнаю всю подоплеку.
Он шагнул к лестнице, и Аманда невольно отшатнулась — такая угроза исходила от него. Сумка соскользнула с плеча на ступеньку, девушка прислонилась спиной к стене. Ноги едва держали ее, перед глазами заплясали черные точки. Только бы не упасть!
С одного взгляда оценив ситуацию, Альваро взбежал по ступеням и, обхватив девушку рукой за плечи, ввел через открытую дверь в холл дома. Сбоку от входа стоял столик с телефоном и несколько кресел. В одно из них он и усадил Аманду.
— Здесь нам будет удобнее беседовать, — произнес Альваро, наливая в стакан воды из стоящего на столике рядом с телефоном графина и протягивая его девушке.
Аманда с благодарностью сделала несколько глотков, но от волнения и предательской слабости зубы ее так и стучали о край стакана. И что хуже всего, она отдавала себе отчет в том, что волнение ее вызвано не только страхом и стыдом. Нет, еще и тем, что она с необыкновенной остротой реагировала на присутствие Альваро. Движения его были легки и упруги, касания руки обжигали. Вот ведь нелепость какая! Он готов от ярости ее на кусочки разорвать, а она только и делает, что восхищается его сексуальной притягательностью! Или это роковая слабость, присущая всем женщинам? Неужели все женщины напрочь теряют способность мыслить здраво, едва на горизонте покажется красивый представитель противоположного пола? Должно быть, так. Иного объяснения Аманда придумать не могла.